Truffés de contraintes formelles, de citations, de jeux de mots et de clins d’oeil, les textes de Georges Perec donnent bien du fil à retordre aux traducteurs. Entre adaptation et appropriation, entre transposition et nécessaire trahison, la traduction de ses plus célèbres romans exacerbe les questionnements qui font débat dans la profession.
Si la Disparition compte aujourd’hui une dizaine de traductions, ce célèbre roman entièrement écrit sans utiliser la lettre e (une contrainte appelée “lipogramme”) a longtemps semblé impossible à transposer dans une autre langue. Ses différents traducteurs ont souvent débattu des difficultés posées par cette contrainte, et des choix parfois draconiens qu’ils ont eu à effectuer. Ainsi, puisque Perec a choisi le e car il s’agit de la lettre la plus courante en français, il était logique que les versions espagnoles et catalanes de l’œuvre escamotent le a, plus courant dans ces deux langues. Mais quid du japonais, par exemple, dont l’écriture ne ressemble en rien à l’alphabet latin ?
S’il est le cas le plus emblématique, la Disparition n’est pas le seul texte de Perec à soulever d’importants problèmes de traduction. La Vie mode d’emploi, avec ses innombrables contraintes dissimulées, ses jeux d’échos et ses trouvailles formelles, est lui aussi souvent évoqué. On pourra aussi parler des Revenentes, dans lequel seule la voyelle e est utilisée, ou encore des Alphabets, ces poèmes construits autour des onze lettres les plus utilisées de l’alphabet, et qui attendent encore d’être traduits…
Cette sélection de références permettra de mesurer à quel point les traducteurs peuvent déployer des trésors d’inventivité et d’astuce, au point d’égaler Perec lui-même. Car la traduction n’est-elle pas déjà une forme d’écriture à contrainte, celle du texte original dont on ne peut s’éloigner ?
Cette table ronde animée en 2011 aux Assises de la Traduction Littéraire par Camille Bloomfield, spécialiste de l’OuLiPo, réunit cinq traducteurs de la Disparition : Valeri Kislov, John Lee, Vanda Miksic, Marc Parayre, et Shuichiro Shiotsuka, respectivement traducteurs vers le russe, l’anglais, le croate, l’espagnol et le japonais.
Leur conversation permet de faire émerger les difficultés propres à la traduction dans chaque langue, en même temps que les grands traits structurants du roman. On y apprend par exemple que la version russe fait l’impasse sur le o, et que l’alphabet cyrillique, l’alphabet russe et même l’alphabet croate ont une incidence forte sur le découpage des chapitres du roman, qui sont au nombre de 26 – le cinquième étant manquant – dans la version originale. Tous expliquent pour finir à quel point ce travail a pu changer leur façon de lire, d’écrire et de traduire.
David Bellos a régulièrement travaillé sur l’œuvre de Georges Perec, dont il a traduit huit livres parmi lesquels W ou le souvenir d’enfance, Penser/Classer, Espèces d’espaces ou encore Je me souviens.
Ce sont cependant ses traductions de La Vie mode d’emploi et de 53 jours, roman inachevé, qui furent les plus marquants dans son rapport avec Perec. Régulièrement évoquées, notamment dans son essai sur la traduction Le Poisson et le Bananier, ces traductions l’ont parfois poussé à réexaminer ce qui est habituellement considéré comme la “bonne” façon de traduire. Face aux contraintes propres aux œuvres de Perec se pose notamment la question de l’appropriation du texte par le traducteur. Dans cet article, Bellos revient sur quelques micro-trahisons qui lui ont permis de laisser sa marque dans ces deux romans (notamment en signant de son nom un message crypté) tout en conservant l’esprit volontiers malicieux de Perec.
Dans ce documentaire de Bernard Queysanne, deux traducteurs de Georges Perec expliquent le plaisir et les difficultés qu’ils ont eus à le traduire l’un, David Bellos, vers l’anglais, et l’autre, Eugen Helmlé, vers l’allemand. La construction de La Vie Mode d’Emploi est le seul élément solide sur lequel ils pouvaient s’appuyer, mais les solutions trouvées pour rendre compte des jeux de mots, des palindromes, des citations dont les romans de Perec sont truffés sont dans chaque langue différentes. Georges Perec est présent à travers des extraits d’Apostrophes (1978) , d’Aujourd’hui Madame (1978) où il s’entretient avec des lectrices de La Vie Mode d’Emploi. Le commentaire est dit par Agnès Varda. A la fin du film, on s’aperçoit que celui-ci obéit à une contrainte « perecquienne » : les deux traducteurs qui semblent dialoguer sur le même plateau n’ont pas été filmés ensemble. Tout le film est construit sur des jeux de regard.
Dans Formules, la revue des littératures à contraintes, Marc Parayre, co-traducteur de la Disparition en espagnol et auteur d’une thèse sur le roman, revient sous la forme d’un bref compte-rendu sur certaines contraintes qu’il a été nécessaire de conserver dans la traduction. Au programme : quelques trouvailles brillantes, et un ou deux coups tordus…
Sur son blog, le professeur d’université Stephen Frug revient sur les différentes traductions de la Disparition en anglais. Si deux d’entre elles – Vanish’d, par John Lee, et A Vanishing, par Ian Monk – n’ont jamais été publiées, leurs auteurs n’ont pas manqué d’émettre leur avis sur A Void, la traduction de George Adair publiée en 1995. On y voit que les subtilités de l’écriture de Perec sont telles qu’un seul traducteur ne saurait suffire à toutes les repérer…
Ajoutons qu’une dernière traduction en anglais serait à mentionner : il s’agit d’Omissions par Julian West, elle aussi inédite.
Membre britannique de l’OuLiPo et expert de l’écriture à contraintes, Ian Monk a traduit entre autres la Disparition et What a man !, court lipogramme en a, et a réalisé sous le titre de Threnodials des variations en anglais sur Ulcérations, poèmes de Perec qui, comme ses Alphabets, sont construits uniquement autour des onze lettres les plus fréquentes en français.
Après avoir traduit les Revenentes, roman de Perec qui n’utilise que la voyelle e, devenue en anglais The Exeter Text, il a également produit une version alternative de ce texte en français, en utilisant la contrainte inverse. Ce texte, qu’il a intitulé La Rapparition est ainsi une traduction des Revenentes dans un français… sans e. D’étonnantes acrobaties linguistiques qu’il évoque dans cette discussion avec Chris Clarke.
Rédiger un commentaire
Les champs signalés avec une étoile (*) sont obligatoires
XÉtant un service public, nous ne faisons aucun usage commercial des données collectées lors de votre navigation. Nous utilisons les cookies ou technologies similaires pour accéder uniquement à des données personnelles non sensibles stockées sur votre terminal, que nous traitons afin de réaliser des statistiques, mesurer les performances du site, ou permettre des accès à des ressources externes.
Vous pouvez à tout moment revenir sur vos choix en utilisant le lien "Personnaliser". En savoir plusRefuserAccepterPersonnaliser
Politique de confidentialité & cookies
Gestion de vos préférences sur les cookies
Ce site utilise des cookies pour améliorer votre expérience de navigation. Ces cookies sont classés en trois catégories : fonctionnel, statistiques et marketing.
Veuillez retrouver notre politique de gestions de données personnelles et de cookies : page "Informations sur les cookies" et page "Politique de confidentialité"
Ces cookies nous permettent de réaliser des statistiques de mesures d’audiences et de performances en analysant le volume et la source du trafic sur notre site. Ces cookies permettent également d’analyser de façon anonyme le comportement des visiteurs de notre site afin de mesurer et d'améliorer les performances de notre site et de nos campagnes en ligne.
Le recueil de votre consentement n’est pas requis, nous utilisons un logiciel d’analyse d’audience (Matomo) configuré selon les recommandations de la CNIL pour bénéficier de l’exemption de consentement.
https://www.cnil.fr/fr/cookies-et-autres-traceurs/regles/cookies-solutions-pour-les-outils-de-mesure-daudience
Cookie
Type
Durée
Description
_pk_id.*
13 mois
Ce cookie est installé par l'outil d'analyse Web Matomo.
Le cookie _pk_id est utilisé pour stocker des détails sur l'utilisateur tels que l'identifiant unique (ID).
Les cookies créés par Matomo commencent par : _pk_ref, _pk_cvar, _pk_id, _pk_ses.
Pour plus d'informations sur les cookies de Matomo : https://fr.matomo.org/faq/general/faq_146/
_pk_ses.*
30 minutes
Ce cookie est installé par l'outil d'analyse Web Matomo.
Ce cookie _pk_ses de courte durée est utilisé pour stocker temporairement les données de la visite.
Les cookies créés par Matomo commencent par : _pk_ref, _pk_cvar, _pk_id, _pk_ses.
Pour plus d'informations sur les cookies de Matomo : https://fr.matomo.org/faq/general/faq_146/
Les cookies fonctionnels aide à améliorer les performances de certaines fonctionnalités comme partager le contenu du site sur les réseaux sociaux, collecter des retour d'expérience, et autres fonctionnalités.
Cookie
Type
Durée
Description
bcookie
0
2 years
Ce cookie est installé par LinkedIn pour activer les fonctions de LinkedIn sur ce site.
cookielawinfo-checkbox-necessary
0
11 months
Ce cookie est défini par le plugin GDPR Cookie Consent. Les cookies sont utilisés pour stocker le consentement de l'utilisateur pour les cookies dans la catégorie «Nécessaire».
cookielawinfo-checkbox-non-necessary
0
11 months
Ce cookie est défini par le plugin GDPR Cookie Consent. Les cookies sont utilisés pour stocker le consentement de l'utilisateur pour les cookies dans la catégorie «Non nécessaire».
csrftoken
0
11 months
Ce cookie est associé à la plateforme de développement Web Django pour python. Utilisé pour aider à protéger le site Web contre les attaques de falsification de requêtes intersites
lidc
0
1 day
Ce cookie est défini par LinkedIn et utilisé pour le routage.
viewed_cookie_policy
0
11 months
Le cookie est défini par le plugin GDPR Cookie Consent et est utilisé pour stocker si l'utilisateur a consenti ou non à l'utilisation de cookies. Il ne stocke aucune donnée personnelle.
Les cookies analytiques sont utilisés pour comprendre comment les visiteurs interagissent avec le site. Ces cookies génèrent des informations mesurables sur le nombre de visiteurs, le taux de rebond, la source du trafic etc.
Cookie
Type
Durée
Description
everest_g_v2
0
1 year
Le cookie est défini sous le domaine eversttech.net. Le but du cookie est de mapper les clics sur d'autres événements sur le site Web du client.
GPS
0
30 minutes
Ce cookie est défini par Youtube et enregistre un identifiant unique pour suivre les utilisateurs en fonction de leur emplacement géographique
mc
0
1 year
Ce cookie est associé à Quantserve pour suivre de manière anonyme comment un utilisateur interagit avec le site Web.
MR
0
1 week
Ce cookie est utilisé pour mesurer l'utilisation du site Web à des fins d'analyse.
VISITOR_INFO1_LIVE
1
5 months
Ce cookie est défini par Youtube. Utilisé pour suivre les informations des vidéos YouTube intégrées sur un site Web.
YSC
1
Ces cookies sont définis par Youtube et sont utilisés pour suivre les vues des vidéos intégrées.
Les cookies publicitaires sont utilisés pour procurer une expérience optimale aux visiteurs du site avec des publicités et des campagnes marketing pertinentes. Ces cookies traquent les visiteurs à travers les sites et collectent leurs informations pour générer des publicités personnalisées.
Cookie
Type
Durée
Description
ATN
1
2 years
Ce cookie est installé par atdmt.com et stockent des données sur le comportement de l'utilisateur sur plusieurs sites Web. Les données sont ensuite utilisées pour diffuser des publicités pertinentes aux utilisateurs du site Web.
bito
0
1 year
bitoIsSecure
0
1 year
bscookie
1
2 years
chkChromeAb67Sec
0
2 months
CMID
0
1 year
CMPRO
0
2 months
CMPS
0
2 months
CMST
0
1 day
cref
0
1 year
damd
0
1 year
dc
0
9 years
dmvk
0
dmxId
0
9 months
fr
1
2 months
Le cookie est installé par Facebook pour montrer des publicités pertinentes aux utilisateurs et mesurer et améliorer les publicités. Le cookie suit également le comportement de l'utilisateur sur le Web sur les sites dotés d'un pixel Facebook ou d'un plugin social Facebook.
GED_PLAYLIST_ACTIVITY
0
glassbox-session-id
0
30 minutes
IDE
1
2 years
Utilisé par Google DoubleClick, ce cookie stocke des informations sur la façon dont l'utilisateur utilise le site Web et toute autre publicité avant de visiter le site Web. Ceci est utilisé pour présenter aux utilisateurs des publicités qui les concernent en fonction du profil de l'utilisateur.
KADUSERCOOKIE
0
2 months
KTPCACOOKIE
0
1 day
lang
0
Ce cookie est utilisé pour stocker les préférences linguistiques d'un utilisateur afin de diffuser du contenu dans cette langue stockée lors de sa prochaine visite sur le site Web.
lissc
0
1 year
li_sugr
0
2 months
matchbidswitch
0
1 month
MUID
0
1 year
Utilisé par Microsoft comme identifiant unique. Le cookie est défini par des scripts Microsoft intégrés. Le but de ce cookie est de synchroniser l'ID sur de nombreux domaines Microsoft différents pour permettre le suivi des utilisateurs.
pardot
0
Le cookie est défini lorsque le visiteur est connecté en tant qu'utilisateur Pardot.
personalization_id
0
2 years
Ce cookie est utilisé par Twitter pour intégrer les fonctionnalités de partage de ce média social. Il stocke également des informations sur la manière dont l'utilisateur utilise le site Web pour le suivi et le ciblage.
PUBMDCID
0
2 months
Ce cookie est défini par pubmatic.com. Le cookie stocke un identifiant utilisé pour afficher des publicités sur le navigateur des utilisateurs.
ROUTEID
0
ss
1
9 years
SyncRTB3
0
2 months
TDCPM
0
1 year
Le cookie est défini par le service CloudFlare pour stocker un identifiant unique afin d'identifier un appareil d'utilisateurs qui reviennent, qui est ensuite utilisé pour la publicité ciblée.
TDID
0
1 year
Le cookie est défini par le service CloudFlare pour stocker un identifiant unique afin d'identifier un appareil d'utilisateurs qui reviennent, qui est ensuite utilisé pour la publicité ciblée.
test_cookie
0
11 months
ts
1
1 year
tuuid
0
9 years
Ce cookie est défini par .bidswitch.net. Les cookies stockent un identifiant unique dans le but de déterminer les publicités que les utilisateurs ont vues si vous avez visité l'un des sites Web des annonceurs. Les informations sont utilisées pour déterminer quand et à quelle fréquence les utilisateurs verront une certaine bannière.
u
0
2 months
UserMatchHistory
0
1 month
usprivacy
0
1 year
ut
0
9 years
v1st
0
1 year
viewer_token
0
1 month
wfivefivec
0
1 year
_fbp
0
2 months
Ce cookie est défini par Facebook pour diffuser des publicités lorsqu'ils sont sur Facebook ou sur une plate-forme numérique alimentée par la publicité Facebook après avoir visité ce site Web.
Les champs signalés avec une étoile (*) sont obligatoires